父爱慈怀
慈怀似海浩荡千秋远
父爱如山巍峨万丈高
海角天涯游子思故土
山巅岩畔劲松恋重霄
注:第一四句柯宜超作,第二三句罗志海作。
My Father's Love And My Mother's Bosom
My father's love like towering mountain
ten thousand feet in height
My mother's bosom like sea is vast
remote like a thousand autumns
On the corners of the sea and the end of the sky
wanderers think of their homeland
On the mountain top and beside the rocks
pines infatuation of sky
Note: first and fourth sentences by Ke Yichao.
Second and third sentences by Luo Zhihai.
4/29/2019格律体新诗 ● 九绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8381首对联体诗
The 8,381th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem