My First Kiss - Translation Poem Of TrầN Dạ Từ Poem by NHIEN NGUYEN MD

My First Kiss - Translation Poem Of TrầN Dạ Từ

Rating: 3.5


The first time when I sealed her lips for a kiss
Small cicadas sang their startled loud pitch
Green garden, emerald grass, amber noon
Thousand Poinciana trees flamboyantly bloomed
Ten thousand roses were on my lips
Heaven and earth were filled with joy of my kiss
Her crispy laughter echoed in my mind
The kiss of that day seemed to last my whole life
Today, suddenly, I mourn over her
Cicada songs of old season lay heavy on my shoulders
Amber noon, emerald grass, green garden
Whose red-ripened lips on tips of old Poinciana trees.

01082017
NHIEN NGUYEN MD


Above poem is translation poem of the Vietnamese poem of TRẦN DẠ TỪ:

NỤ HÔN ĐẦU

Lần đầu ta ghé môi hôn
Những con ve nhỏ hết hồn kêu vang
Vườn xanh, cỏ biếc, trưa vàng
Nghìn cây phượng vĩ huy hoàng trổ bông
Trên môi ta, vạn đóa hồng
Hôn em trời đất một lòng chứa chan
Tiếng cười đâu đó ròn tan
Nụ hôn ngày đó miên man một đời
Hôm nay chợt nhớ thương người
Tiếng ve mùa cũ rụng rời vai anh
Trưa vàng, cỏ biếc, vườn xanh,
Môi ai chín đỏ đầu cành phượng xưa.

TRẦN DẠ TỪ

Saturday, January 21, 2017
Topic(s) of this poem: kiss,love
COMMENTS OF THE POEM
Dung Nguyen 22 January 2017

Your new translation poem of Tran Da Tu, My First Kiss is very interesting! I like the title of this translation poem! Good work!

0 1 Reply
Nhien Nguyen 21 January 2017

Thank you for sharing your new translation poem of Tran Da Tu, My First Kiss. Amber noon, emerald grass, green garden Remind me of your red-ripened lips on the tips of poinciana branches.....Beautiful image! ! !

0 1 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success