Se lo pregunté al leve viento,
En el que las nubes van corriendo
Hacia el gran confín de azafrán:
¿Dónde están los que ya no están?
¿Dónde están los que ya no están?
Dijo el Viento: Mi alzado vuelo
Choca con sus alas por el cielo.
Se lo pregunté al tierno mirlo,
Vela que lo alto sabe ungirlo
Con dulzor de infinito afán:
¿Dónde están los que ya no están?
¿Dónde están los que ya no están?
Dijo el Mirlo: Se han ocultado
En la honda luz de lo vedado.
Se lo pregunté al búho atento,
El que ve el oscuro fundamento
Que las mentes no percibirán:
¿Dónde están los que ya no están?
¿Dónde están los que ya no están?
Dijo el Búho: Cuando no haya más
Lumbre ni aliento, lo verás.
(Traducido por Paul Abucean)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem