無題
山中宰相何愁酒
壺裏乾坤自品茶
信步閒庭尋月影
怡心開卷逐年華
No Title
In the pot
the universe tasted tea by itself
In the mountain the prime minister
didn't worry about wine
In the leisure courtyard I strolled
look for the moon's shadow
Joyful to open my book
pursued time
3/23/2018對聯體 ● 七絕盧木榮著,羅志海譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Lu Murong
Translation by Luo Zhihai
第5568首對聯體詩
The 5,568th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Nice poem, well-pennef