Coo-o-o-ah
Coo-o-o-coo-coo-oo
the cooing sounds
loaded with metonyms
not cries may be groans
squeaking in a disgruntled
note, informing to mourn
the flight from the scare
billowed onto the roof
the fake owls smother
still habitual in the nest
chased away to get dislodged
though the growing size
of the shade hound
to harass pursuing
the fatal loss may be
the darkened facet.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Nice presentation. Thanks for sharing.
Thank you so much Kumaramani Mahakul.