Clan by clan,
Kin by kin,
One by one,
The store of Bohan!
And like the coastline of great love.
The scorpion passed by near the lion,
But his best-man took away his wife;
And, the story went out through the village.
Customary,
To entice her;
Of a feast,
To entice him;
But, her bride-mate took away his husband!
And, the story went out through the village.
Pleasant one,
To the land of my birth;
Of mercy and truth,
But this woman is from Bethlehem.
This man is your guest and,
This woman is my guest;
Yes, the one with her hands on the threshold!
But, take me to the land of peace.
A man of substance,
A woman of substance,
To the cave of Adullam;
And like your nakedness in the land of your muse,
But, the story went out through the village.
To the great well of Sechu!
Your mother's nakedness;
To the customary seat,
Your father's nakedness;
To shoot three arrows to this side,
Your brother's nakedness;
To sit by the stone of Ezel,
Your sister's nakedness;
And like the muse of the new moon! !
But, to lay naked all day and night,
For, i am old and grey-headed.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem