O viziuni variate de dă ruire!
O puls-beat de patriotice!
O amestec de improvizaţ ie!
O sunet de vis de viata!
toate nuantele romantice vibreze
toate sufletele iubit cântă
de vals fermecat
al preludiului magice
frumoase Zephyr că fluxul de
cu nocturna jind
cu Mazurka însufleţ it
cu apelul de studiu la
nemuritor concert
revitalizat lin elocvenţ a adevă rat
improvizaţ ie pasionat
să rută puternic dulceata milostiv
care va recita piesa de aur
fiului uimitor Poloniei?
care se ecou frumusete armonice
poetului mandru Zelazowa Wola lui?
rafinaţ i care canta o melodie
Rondo ş i Sonata a încuraja o speranţ ă
care au o miş care revoluţ ionară de la degetele divine
ballade, Scherzo ş i eliberarea poloneză o senzaţ ie
pentru fermecator inima iubitei lui
mâna stângă a deveni un dirijor
pentru reş edinţ a în dinamica marcat de rubato
dreapta limitat la un bar sau o cifră unică temă
(Dedicate celebră rii 2010 Chopin)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem