Potato smasher
Once headed for the beech,
With nor shoes and bared feet.
To one side sea danced, sang,
To other stood land.
Saw trees looking down
On the weeds, half in, out.
Bent, lifted a marble
Like stone, of seashell
When set it in my palm
Asked me: "A journalist? "
Ran in me sort of shock,
Kept looking, fell my jaw
Kept breath in silence.
It read me in detail,
As if was magician.
Talked to with advice:
"Ignore these charlatans,
They take and interpret."
Eagerly I listened
It said of politics, scientists,
And most of specialists:
"Only see their own fields
To earn sort of living! "
Half awake, half asleep
Noticed that had dream.
Anchor, the journalist,
Read letter of Nancy:
"Potato smasher"
Doubtlessly it was best:
"Takes me back four decades,
Husband was Boyfriend."
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
" Half asleep, half awake Overheard the news Politics and COVID…" NO OTHER WAY OUT... BUT...! ! THE TITLE IS FAR BETTER...