Johann Wolfgang von Goethe

(28 August 1749 – 22 March 1832 / Frankfurt am Main)

Prometheus


COVER thy spacious heavens, Zeus,
With clouds of mist,
And, like the boy who lops
The thistles' heads,
Disport with oaks and mountain-peaks,
Yet thou must leave
My earth still standing;
My cottage too, which was not raised by thee;
Leave me my hearth,
Whose kindly glow
By thee is envied.

I know nought poorer
Under the sun, than ye gods!
Ye nourish painfully,
With sacrifices
And votive prayers,
Your majesty:
Ye would e'en starve,
If children and beggars
Were not trusting fools.

While yet a child
And ignorant of life,
I turned my wandering gaze
Up tow'rd the sun, as if with him
There were an ear to hear my wailings,
A heart, like mine,
To feel compassion for distress.

Who help'd me
Against the Titans' insolence?
Who rescued me from certain death,
From slavery?
Didst thou not do all this thyself,
My sacred glowing heart?
And glowedst, young and good,
Deceived with grateful thanks
To yonder slumbering one?

I honour thee! and why?
Hast thou e'er lighten'd the sorrows
Of the heavy laden?
Hast thou e'er dried up the tears
Of the anguish-stricken?
Was I not fashion'd to be a man
By omnipotent Time,
And by eternal Fate,
Masters of me and thee?

Didst thou e'er fancy
That life I should learn to hate,
And fly to deserts,
Because not all
My blossoming dreams grew ripe?

Here sit I, forming mortals
After my image;
A race resembling me,
To suffer, to weep,
To enjoy, to be glad,
And thee to scorn,
As I!

Submitted: Thursday, January 01, 2004

Do you like this poem?
2 person liked.
1 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read poems about / on: thanks, hate, fate, sun, children, child, death, heart, life, trust, dream

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Prometheus by Johann Wolfgang von Goethe )

Enter the verification code :

  • Rookie - 0 Points Nadine Hock (4/29/2005 1:08:00 PM)

    I´m from Germany and know the original german poem. It´s the first time i´ve read Goethe in english. If anyone of you does also speak german he/she should read that version. the english one´s not bad, but nothing compared with the one Goethe wrote...
    (sorry, if I made some language-mistakes) (Report) Reply

Read all 1 comments »

New Poems

  1. I am with You , Md. Ziaul Haque
  2. Dreams, Kwalo Voro
  3. Remembrance, Rose Marie Nizamuddin
  4. Winter Song, Rose Marie Nizamuddin
  5. Poet, arshad arshad
  6. Festival of Light, Aftab Alam
  7. Crying, Michael McParland
  8. Where are you going, gajanan mishra
  9. Funerall Elegy XX, Francis Quarles
  10. Lovely, Alem Hailu Gabre Kristos

Poem of the Day

poet Charles Stuart Calverley

He stood, a worn-out City clerk —
Who'd toil'd, and seen no holiday,
For forty years from dawn to dark —
Alone beside Caermarthen Bay.
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. The Road Not Taken, Robert Frost
  2. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  3. Still I Rise, Maya Angelou
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. Daffodils, William Wordsworth
  6. If You Forget Me, Pablo Neruda
  7. Fire and Ice, Robert Frost
  8. Dreams, Langston Hughes
  9. If, Rudyard Kipling
  10. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou

Trending Poets

[Hata Bildir]