得意
细雨润园春绿绿
闲云过岭影幽幽
逍遥沧海千秋月
得意宦门万户侯
Proud
Drizzle moistens garden and spring is green
Leisure clouds pass over the ridge and their shadows are elegant
Moon of a thousand autumns is carefree in the blue sea
Wanhuhou was the proud official
6/25/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10380首对联体诗 The 10,380th Two Pairs of Couplets
Moon of a thousand autumns is carefree in the blue sea...wonderful
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Moon of a thousand autumns is carefree in the blue sea Wanhuhou was the proud official.......fine expression. Beautiful poem.