Nearly the end of my long, languid swim in the quiet
waters of my tamed document - after being stung by
torrents of sharp words like thorns in a devilish mesh
of technical terms, after near-drowning in the spinning
currents fearing loss of life and limb - I have tamed it
Mastered every line, analysed every aggressive turn;
though it seemed there wouldn’t be an end I’m finally
checking my own work, tottering at times - edifice not
too steady at all, but knots sorted out, I’m languishing
in soft waves lapping the shore of my consciousness
The document my friend, a favourite welcoming me
every day; as life grew beautiful the bell tolled for the
beginning of the end, due date ahead, boss demand
translation before the end of March - I’m aghast, was
prepared for timeless eternity held in the warm clasp
Of my new friend while safely kept in the stream of
its familiar terms, but no, once again it will be taken
from me to be vilified - my judgment questioned and
my sentences changed - me tossed back into a wild
sea to sink or swim, a new enemy text to be tamed
What could the new challenge possibly be, maybe a
turbulent storm at sea - or a desert so dry I shall die
thirsting for sweet, romantic, emotional content?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem