S-ummon the touch of being lonely,
words upon grasping the melancholy.
A-ching wounds still in pain,
like a strand of heavy rain.
Y-ondering the night of Fall,
sad faces subside on wall.
O-ozing the breeze of Zephyr-
might come but not so dear!
N-eon lights start to dark,
the vision drops its spark!
A-ir sways on black image,
reflects the dirt-impulsive cage.
R-ooms may not appear joyful,
on such picture of sorrowful.
A-cting the hands on sway-
'sayonara' to Japanese-Goodbye, they say!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very good reflection on the significance of the verb SAYONARA, you gave it an in dept interpretation my friend, a 10.