Sic Luceat Lux
Too long in love with easeful darkness,
Replete with sorrow, filled to the seam.
Plucked from its depths to bask in light's caress,
As if slipping supinely into a dream.
Poured forth from my lips my soul as sultry prose,
From a heart as heavy as weathered stone.
Words softly whispered, cadences a hundredfold,
From naught but love, and flesh, and bone.
The warming amber of dusk's feathered gold
Smouldered above a vast ocean of deep blue and green.
Like a painting of heaven from rich days of old.
Like a vision no mortal should ever have seen.
The endless sky surrendered from dusk to twilight
In a cooling myriad of warm vivid hues.
To a somber cobalt from midsummer white,
Like an abdication from a playful muse.
With night, the indigo-ink of midnight true
Bled onto a darkened canvas of coastline, hewn
By reed-scattered sand dunes bathed in blue
From a full and lustrous summer's moon.
Where I yearned to embrace her in eventide mirth,
And lose oneself forever and an age,
In her endless eyes not of this earth,
Like an angel of grace set free from its cage.
Soft of thigh and moist of lip,
In passion, swollen bosom heaved.
From her tender kiss I longed to sip
A stirring potion of sweet reprieve.
Sweeter than droplets of elderflower dew
And softer than snowflakes that fall in mid-spring,
I fell and sank into her embrace anew,
Not a word to say, nor a song to sing.
The fresh incense of honeyed peach and pear
Lingered upon the midnight breeze,
Where enraptured, I relished the essence fair
Of two souls embalmed in shadow's tease.
The culmination of passion's release
So desperately longed for, set me free.
Plucked my lifeless body from the earth
And helped it grow from seed to tree.
From the darkest places cursed to wander,
Fathomless and immeasurably deep,
My heartache grief now cast asunder.
All the joyous pleasures were ours to reap.
On cool soft sands I held my prize,
Under a canopy of countless stars from afar.
A million sparkles danced in her eyes
With all the lustre and beauty of a falling star.
So tender the night which bathed her from on high,
A full moon of majesty and her starry court.
Granted by heaven, and with a gentle breeze sighed
A soft caress of love import.
Author's Note: The translation of the Latin title is, 'Thus let the light shine'.
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Sic Luceat Lux by Elizabeth Jones )
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping by Woods on a Snowy Evening
A Dream Within A Dream
Edgar Allan Poe
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
- Christina Georgina Rossetti
William Carlos Williams
(17 September 1883 – 4 March 1963)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
(24 January 1572 - 31 March 1631)
(31 October 1795 – 23 February 1821)
- Daffodils, William Wordsworth
- The Pagan World, Matthew Arnold
- The Road Not Taken, Robert Frost
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- As I Grew Older, Langston Hughes
- Still I Rise, Maya Angelou
- Do Not Stand At My Grave And Weep, Mary Elizabeth Frye
- Adlestrop, Edward Thomas
- A Thing of Beauty (Endymion), John Keats
- Fire and Ice, Robert Frost