When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment.
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment.
When I perceive that men as plants increase,
Cheerèd and checked even by the self-same sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory;
Then the conceit of this inconstant stay,
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with decay
To change your day of youth to sullied night;
And all in war with Time for love of you,
As he takes from you, I engraft you new.
this is the same sonnet, as in the previous page.......................
Nice thoughts on the consideration of everything that grows holds perfection only for a moment...time changes everything :)
'When I consider everything that grows Holds in perfection but a lttle moment.. That this huge stage presenteth nought but shows...' These lines show Will's great insight and artistry with words. His words explain life with a simplicity which is timeless........ but then the truth is timeless isn't it
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
in ITALIAN: quando considero che qualsiasi cosa che cresce, rimane perfetta solo per un istante, che questa immenso palcoscenico offre solo illusioni, su cui le stelle esercitano la loro segreta Influenza; quando vedo che gli uomini, di fronte a questa immensità sono al pari delle piante, e nel momento stesso in cui si vantano della loro giovinezza questa è già sfiorita, e non rimane che il ricordo della vigoria giovanile; allora il pensiero di questo stato di precarietà mi riporta in mente la tua traboccante gioventù, in cui l'inesorabile distruzione del tempo si adopera per trasformare il tuo giorno di oggi nella notte di domani.E dichiarando guerra al tempo, per amore vostro, quello che egli ti toglie, io te lo restituisco.