Pablo Neruda

(12 July 1904 – 23 September 1973 / Parral / Chile)

Sonnet XXXIV


You are the daughter of the sea, oregano's first cousin.
Swimmer, your body is pure as the water;
cook, your blood is quick as the soil.
Everything you do is full of flowers, rich with the earth.

Your eyes go out toward the water, and the waves rise;
your hands go out to the earth and the seeds swell;
you know the deep essence of water and the earth,
conjoined in you like a formula for clay.

Naiad: cut your body into turquoise pieces,
they will bloom resurrected in the kitchen.
This is how you become everything that lives.

And so at last, you sleep, in the circle of my arms
that push back the shadows so that you can rest-
vegetables, seaweed, herbs: the foam of your dreams.

Translated by Stephen Tapscott

Submitted: Monday, March 29, 2010

Do you like this poem?
1 person liked.
0 person did not like.

Form:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Sonnet XXXIV by Pablo Neruda )

There is no comment submitted by members..

Famous Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. Still I Rise
    Maya Angelou
  3. The Road Not Taken
    Robert Frost
  4. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  8. If
    Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe
Trending Poets
Trending Poems
  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. If You Forget Me, Pablo Neruda
  3. The Road Not Taken, Robert Frost
  4. Dreams, Langston Hughes
  5. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  6. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  7. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  8. If, Rudyard Kipling
  9. Fire and Ice, Robert Frost
  10. Daffodils, William Wordsworth
[Hata Bildir]