★ Suxi Pavilion
☆ Poetry by Dai Shulun (732? -789? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
In Suxi Pavilion luxuriant grass
Who leans on the twelfth balustrade when the east wind blow?
The spring late and swallows don’t return their nests back
In a misty rain of the sand island, the apricot blossoms cold
注:戴叔伦(约732——约789),唐代诗人,当过官。
Note: Dai Shulun (732? - 789?) , a poet of the Tang Dynasty. Did the officer.
2015年4月28日翻译
On April 28,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 苏溪亭
☆ 戴叔伦 诗
苏溪亭上草漫漫
谁倚东风十二阑
燕子不归春事晚
一汀烟雨杏花寒
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem