The Almanac
Breeze was the tree's enemy;
-robbed and talked in mischief
-with the leaves, secretly:
- "It is time to go, leave."
Fell for wrong tree's kids;
-left, dancing in the wind!
Soon, their bones were crushed
-beneath wheels of trucks…
-then blown to the sides
-of the roads, to be piled
-as dead leaves; set aside.
Came machines, civilised
-to move them to compost.
Some of those with the tools
-who work by calendar
-saw the act strange:
- "Why? Still is summer! "
- "And we had enough rain! "
Chuckled wind and breeze
-at men of almanac…
"Civilised? Yes, you are!
-Machine-like mechanised!
-Your brains are absent
-to fact that Mom-Nature
-that gives you in autumns
-great works of colours
-in your note is falsely recorded!
-It is not days and weeks, or months of
-the seasons inside your calendar
-or notes in almanacs…
This mother has many children;
-heat and cold, snow, ice and glaze
-as well as wind and waves
-are parts of children…"
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem