The Bitter Rain Poem by Luo Zhihai

The Bitter Rain

The Bitter Rain
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)


Half a cup of turbid wine, the cold wind blows the bitter rain at the mid-night
A red candle, writing, painting and calligraphy distribute fragrance in the study
Chanting poems to the moon, in the cold pond, shadow of the crank adds the autumn light
Lifting a lamp to paint, on the snow ridge, the plum posture increases the morning sunlight


2017/2/20/羅志海寫詩翻譯
On February 20,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

苦雨
(對聯體●十一絕)


濁醪半盞,子夜淒風吹苦雨
紅燭一支,書齋翰墨散馨香
對月吟詩,寒塘鶴影添秋色
舉燈描畫,雪嶺梅姿增旭光

Sunday, February 19, 2017
Topic(s) of this poem: half,ink,moon,night,poem,rain,red,shadow,study,bird
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success