The Drizzling Rain In Toronto, Drizzling Like Shanghai Poem by Haiqing Hua

The Drizzling Rain In Toronto, Drizzling Like Shanghai

多伦多的雨下得就像上海
The drizzling rain in Toronto, drizzling like Shanghai

多伦多的雨下得就像上海
The drizzling rain in Toronto, drizzling like Shanghai
外婆的上海
The granny's Shanghai
雨湿漉漉的地面
Raining wet ground surface
反射汽车光束的马路
The road reflects same auto lights
鹿谷湾小巷
Fawndale Crescent small lane
上海里弄一样的地方
A place exactly the same as the lane in Shanghai

民国的旗袍
Cheongsam in the previous dynasty
似乎略过这里的街道
Seems walked through streets here
清末民初靓丽的身影
The dynasties old shadow of figures
同样让人充满怀想
A same imagination filled fully in heart
世纪初的故事
The story of early century time
总是落在老地方
Always left there in the old places

今天多伦多的雨
Today the rain in Toronto
我不知道从什么时候开始下的
I don't know when it started
就像上海的雨
As the rain in Shanghai
总是淅淅沥沥噼噼啪啪
Always pattering gabbling continuously
雨打芭蕉像是说话
Hit on the plantains as you talk

是你在说话
It is you talks
听不清楚你在讲什么
So obscure you are talking
雨并不大
Rain is not that heavy at all
轻声细语
Slight whispering
像是小小的秘密
As small secrete
一个谜团没有解答
A puzzle with no solutions

多伦多的雨下得就像上海
The drizzling rain in Toronto, drizzling like Shanghai
外婆的上海
The granny's Shanghai
忽然的一滴
A sudden drop
在我的面颊
On my face
像一滴眼泪
As a drop of tear
顺势下滑
Sliding down sliding down

华海庆版权所有
COPYRIGHT OLIVER HUA

Wednesday, November 30, 2016
Topic(s) of this poem: philosophical
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success