He is with me from my childhood on wards
When I steadily tried my walking
Falling and walking and crying
He accompanied me always as a friend.
After attaining the boyhood
A amused his appearance in different times
In the morning, noon, and also evening
His length, breadth, sometimes changed.
After gaps of years I understood
He is my beloved friend never quits me
Up to my final journey when I lay to rest
Also awaiting my orders when I falls.
And in cloudy climates, and rainy seasons
He hides himself somewhere in oblivion
Even without an information to my conscious
I exclaimed his disappearance in boyhood
But understood it as a habit of my friend.
Who is afraid of the cloud and rain
But always in friendship with the sun rays
He walked along with me without a complaint
Sometimes in long and sometimes in short forms.
Anyhow I likes my beloved friend and companion
Who is always there, awaiting my travel
He is the sole witness of my deeds always
Also for my woes of life that I face life long.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A splendid poem! Indeed I like it.