★ The Little Fox-eyes(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Hazy, natural and unrestrained rain of pine hill
Calm and shrewd wind of willow bank
The great husband must set up his family and marry with wife
Relying on her fair as a flower and beautiful as the moon, the little fox-eyes
2015年11月9日寫詩翻譯
On November 9,2015, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 小狐眼(對聯體)
☆ 羅志海 絕句
空濛瀟灑松山雨
沉穩精明柳岸風
大丈夫成家立室
小狐眼月貌花容
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
It felt like the hole in my chest was filled with wounder.