新春
東風浩蕩千山翠
甘雨潤滋萬物新
拾級尋春香引路
沿江賞柳色銷魂
The New Spring
A thousand mountains are emerald green
the east wind is vast
Ten thousand things are new
the sweet rain moistening
We climb the steps
to look for spring
fragrances lead the way
Along the river
we enjoy willows
feel transported with colors
12/15/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7484首對聯體詩
The 7,484th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem