The Stone Would Blossom
One night of dream woke up
Sunlight through glass
Early in the morning
Dandelions roved all over the world
Alive and kicking
Two rabbits
Three holes
Have a long history of no dispute
You said with certainty
Believed that the stone would blossom
Expelled arrogance and prejudice
Let the fog blot out the sky and cover up the earth
Color ribbon, hot air balloon
Still flying in the sky
北京时间2017年1月19日20:30至21:30,罗志海写诗翻译
Beijing time on January 19,2016,20: 30 to 21: 30, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
石头会开花
罗志海 新诗
一夜梦醒
阳光穿透玻璃
一大早
蒲公英天涯浪迹
活蹦乱跳
两只兔子
三个窟窿眼
由来已久没有争议
你言之凿凿
坚信石头会开花
驱逐傲慢与偏见
任迷雾铺天盖地
彩飘带,热气球
依然翱翔天际
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem