The Winter Rhymes In The Southern Country Poem by Luo Zhihai

The Winter Rhymes In The Southern Country

南國冬韻

南粵無緣吹朔雪
冬時有幸似春光
笑青吟翠花常在
酣紫嫣紅客未忘
雀鳥聲穿林麓好
江湖水影鶴舟長
魂銷逸味風情異
酒醉調羹物意揚


The Winter Rhymes In The Southern Country

In Guangdong
no chance
blow the heavy snow
At winter time
fortunately like the spring light

Smiling the green and chanting the emerald
the flowers often in here
Heavy purple and bright red
the tourists not forget

Shadows of water of the river and lake
the crane boats are long
Twittering of birds through the mountain forest well

Being overwhelmed with sorrow or joy
leisurely taste
amorous feelings are surprising
Drunkenness
stirring the soup to make it delicious
amorous moods are flying


12/29/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7580首對聯體詩
The 7,580th Couplet Poem

Sunday, December 30, 2018
Topic(s) of this poem: country,flower,green,light,red,rhyme,smile,snow,spring,winter
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success