Isabella Valancy Crawford
The Wooing Of Gheezis
The red chief Gheezis, chief of the golden wampum, lay
And watched the west-wind blow adrift the clouds,
With breath all flowery, that from his calumet
Curl'd like to smoke about the mountain tops.
Gheezis look'd from his wigwam, blue as little pools
Drained from the restless mother-wave, that lay
Dreaming in golden hollows of her sands;
And deck'd his yellow locks with feath'ry clouds,
And took his pointed arrows and so stoop'd
And leaning with his red hands on the hills,
Look'd with long glances all along the earth.
'Mudjekeewis, West-Wind, in amongst the forest,
'I see a maid, gold-hued as maize full ripe; her eyes
'Laugh under the dusk boughs like watercourses;
'Her moccasins are wrought with threads of light: her hands
'Are full of blue eggs of the robin, and of buds
'Of lilies, and green spears of rice: O Mudjekeewis,
'Who is the maid, gold-hued as maize full-ripen'd?'
'O sun, O Gheezis, that is Spring, is Segwun--woo her!'
'I cannot, for she hides behind the behmagut--
'The thick leav'd grape-vine, and there laughs upon me.'
'O Gheezis,' cried Segwun from behind the grape-vine.
'Thy arms are long but all too short to reach me,
'Thou art in heaven and I upon the earth!'
Gheezis, with long, golden fingers tore the grape-vine,
But Segwun laughed upon him from behind
A maple, shaking little leaves of gold fresh-budded.
'Gheezis, where are thy feet, O sun, O chief?'
'Follow,' sigh'd Mudjekeewis, 'Gheezis must wed
'With Spring, with Segwun, or all nature die.'
The red chief Gheezis swift ran down the hills,
And as he ran the pools and watercourses
Snatch'd at his yellow hair; the thickets caught
Its tendrils on their brambles; and the buds
That Segwun dropp'd, opened as they touched.
His moccasins were flame, his wampum gold;
His plumes were clouds white as the snow, and red
As Sumach in the moon of falling leaves.
He slipp'd beside the maple, Segwun laugh'd.
'O Gheezis, I am hid amid the lily-pads,
'And thou hast no canoe to seek me there; farewell!'
'I see thine eyes, O Segwun, laugh behind the buds;
'The Manitou is love, and gives me love, and love
'Gives all of power.' His moccasins wide laid
Red tracks upon the waves: When Segwun leap'd
Gold-red and laughing from the lily-pads,
To flit before him like a fire-fly, she found
The golden arms of Gheezis round her cast, the buds
Burst into flower in her hands, and all the earth
Laughing where Gheezis look'd; and Mudjekeewis,
Heart friend of Gheezis, laugh'd, 'Now life is come
'Since Segwun and red Gheezis wed and reign!'
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (The Wooing Of Gheezis by Isabella Valancy Crawford )
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping by Woods on a Snowy Evening
A Dream Within A Dream
Edgar Allan Poe
- mai venn
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(24 January 1572 - 31 March 1631)
(15 April 1931)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
Constantine P. Cavafy
(29 April 1863 – 29 April 1933)
- Still I Rise, Maya Angelou
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Daffodils, William Wordsworth
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Death is Nothing at All, Henry Scott Holland
- After a Death , Tomas Tranströmer
- Good Morrow, John Donne
- Dreams, Langston Hughes
- A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe