They stood on the locker room floor
no more, no less than three:
beside a locker door
dressing and chatting leisurely,
among themselves and laughing.
'Manana, ' one said, and 'something, something, mas tiempo'
which, translated, seemed to mean
'Tomorrow, there will be more weather, '
To which I silently agreed-
I silently agreed.
They chattered on,
as I pulled off my socks, oblivious of me,
One was heading off to work
'Trabajo' he explained 'dinero'
Another, to see his kid-
'a la casa de mi hijo, ' he explained,
The third was simply 'free'-
'Sometimes a better way to be', he claimed,
To which I silently agreed-
I silently agreed.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem