Tide flows to the South China Sea. Green cocos float tender clouds and charming rain
求下联——潮流南海,绿椰飘逸娇云媚雨
★ 潮流南海,绿椰飘逸娇云媚雨【不正师太出句】
☆ 不正师太(罗志海) 联句
出句:
潮流南海,绿椰飘逸娇云媚雨【不正师太】
对句:
风卷北疆,白雪悄然冷酷无情【影】
风起北山,黄菊倾摇冷月寒星【老张】
雪落北疆,白岭翻腾净野洁川【听涛】
雪盖北洋,黑夜漫长壮宇奇虹【蒙古人】
雪落北疆,青柏挂披绺玉簪银【轶铭★つ速行过客】
雪落边关,白岭翻腾净野洁川【听涛】
春至北疆,红柳翻飞舞燕啼莺【塞外雪影】
冬至北关,红日炽情走兽飞禽【不正师太】
冬至北疆,白雪纷飞盖地弥天【不正师太】
春至中原,白鹭翱翔海阔天空【不正师太】
浪漫东山,红柳逍遥朗日清风【中华龙】
情寄西沙, 白鹭翱翔旭日长虹【美芽︶ㄣ】
时尚前风,俊男风流美女如花【花天酒地】
气贯长虹,奕叶辉煌少艾吟风【轶铭★つ南蛮一虎】
浪漫东航,紫燕殷勤霁月光风【梁溪小牛】
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
西江月落,金鸡奏出霜天晓角【梧桐出句】
南海潮流,绿椰飘逸媚雨娇云【不正师太对句】
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
心动东山,碧水温柔烟霞丽【学富对句】
潮流南海,绿椰飘逸媚雨娇【不正师太出句】
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem