Henry Wadsworth Longfellow
To The Stork. (Armenian Popular Song, From The Prose Version Of Alishan)
Welcome, O Stork! that dost wing
Thy flight from the far-away!
Thou hast brought us the signs of Spring,
Thou hast made our sad hearts gay.
Descend, O Stork! descend
Upon our roof to rest;
In our ash-tree, O my friend,
My darling, make thy nest.
To thee, O Stork, I complain,
O Stork, to thee I impart
The thousand sorrows, the pain
And aching of my heart.
When thou away didst go,
Away from this tree of ours,
The withering winds did blow,
And dried up all the flowers.
Dark grew the brilliant sky,
Cloudy and dark and drear;
They were breaking the snow on high,
And winter was drawing near.
From Varaca's rocky wall,
From the rock of Varaca unrolled,
the snow came and covered all,
And the green meadow was cold.
O Stork, our garden with snow
Was hidden away and lost,
Mid the rose-trees that in it grow
Were withered by snow and frost.
Henry Wadsworth Longfellow's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (To The Stork. (Armenian Popular Song, From The Prose Version Of Alishan) by Henry Wadsworth Longfellow )
The Road Not Taken
If You Forget Me
Still I Rise
Edgar Allan Poe
I Know Why The Caged Bird Sings
Stopping by Woods on a Snowy Evening
William Ernest Henley
Did you read them?
- Weep No More, My Willow Tree!, Maria Magdalena Biela
- ebola virus, ademola oluwabusayo
- The Mirror of your life... can you face .., Dimitri Jagodinski
- Honour-killing Is A Sin/ Just For Family.., Bijay Kant Dubey
- Love story, gajanan mishra
- My Prabhu! .....(Inspiration from KEE Th.., Geetha Jayakumar
- Arguendo, Michael Mullings
- Poem: Spiritual Upgrade, Joseph James Breunig 3rd
- I Believe, Pradip Chattopadhyay
- Peace - a means, gajanan mishra