Together. Poem by Luo Zhihai

Together.

共同

絲絲柔雨,蒸蒸朝氣,四時幽谷花香鬱
陣陣東風,朵朵彩霞,一馬平川草色青
冷暖自知,寵辱皆忘,攜手繁華存摯愛
甘辛同享,安危共濟,縱身患難見真情

注:第一四句柯宜超作,第二三句羅志海作。


Together

Silks of the soft rain
prospering morning vigours
four seasons in the secluded gully
the flower aromas are strong
Puffs of the easterly
pieces of the rosy clouds
the boundless plain with green grass

Share sweetness and bitterness together
joint enjoyment of peace and common undertaking of danger
jump on adversity
see the true feeling
Know by oneself whether it is cold or warm
disregard all favours or humiliations
flourishing hand in hand with truest and sincerest love


Note: first and fourth sentences by Ke Yichao.
Second and third sentences by Luo Zhihai.

4/24/2019格律體新詩 ● 十五絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8347首對聯體詩
The 8,347th Two Pairs of Couplets

Wednesday, April 24, 2019
Topic(s) of this poem: cloud,flower,grass ,morning,rain,season,sweet,together
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success