Tune Under A Border-Fortress (The Second) (Five Jue) Poem by Luo Zhihai

Tune Under A Border-Fortress (The Second) (Five Jue)

★ Tune Under a Border-fortress (The Second) (Five Jue)

☆ Poetry by Lu Lun (739-799, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


In the dark forest, a strong wind blew grass
At night the general shot with his bow and arrow
And next morning he found his white-plumed arrow
Into the stone

注:草惊风,将军以为是老虎来了。
Note: A strong wind blew grass, the general thought that came a tiger.


北京时间2015年3月20日6:40至7:00翻译
Beijing time on March 20,2015,6: 40 to 7: 00 Translation


◆ Chinese Text

★ 塞下曲•其二(五绝)

☆ 卢纶 诗


林暗草惊风
将军夜引弓
平明寻白羽
没在石棱中

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success