访问
一湖烟雨孤舟小
千里风涛独钓闲
初访深山云鹤引
再吹羌笛洞天眠
Visited
Misty rain in a lake
a lonely boat was small
Billows in a thousand miles
I was fishing leisurely
Again played the qiang flute
caves and sky slept
I first visited the deep mountain
clouds and cranes led me
4/25/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8353首对联体诗
The 8,353th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem