Tarbooze
hare hare tarbooze
phal waley ke reDi pe
buddha ji ki tarah paDe hue hain
hum unki muskrahateN choos choos kar khaeN gay.
jab daant unke hamare daton pe tukraeN gay
ek ek kar k hum un sab ko bachaeN gay
bahar aate hi une bageeche main ugaaeN gay
chota chote se haray haray se buddha ji k
bachoN ko pyar se har roz paaleN gay.
is khaen - eat and tukraen- spit beccause my dialect it sounds so similar... ilokano(philippine langage) thanks nad those worlds ending EN is very common to us...bachaen= plow that word NGAY is also very common ending of our sentence.
Thank you Manoton for reading my poem in Hind/Urdu and teaching us a little about your language. It is only a four line original poem. in English. Would you please give a try translating it nto your mother tongue?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Green Buddhas On the fruit stand. We eat the smile And spit out the teeth. (we have so many languages where i came from... i will translate this on my own ILOKANO) birdi nga Budhas iti bunga a panaglakuwan kanen mi dagiti rungiit ken itupra dagiti ngipen