WANG Pang Translated by East-sea Fairy
The twigs and shoots of the willows
sway in the vernal air softly.
A myriad of spring sorrows
mingle in the spiraling smoke murky and misty.
Unmoistened by any spring rain yet, ye,
the Chinese flowering crabapples refuse to be in blow.
What a pity!
For pear blossoms are blooming as white as snow,
What's more, there's only a half of the spring left to go.
The bygones are real hard to call to mind
now and here.
Just in dreams I find,
my dear,
that my desolate soul drear
could go back to round the bower in which you lived solo.
My unforgettable yearning for you merely appear
on the branches of the flowering cloves from which fragrance flow,
and on the tips of the pretty cardamom branches high and low.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem