'Ceasefire' was used in 1918.
'Sex', as an act in twenty-nine,
Forty-seven 'Wonderbra''s seen,
'Love-in', 'Acid' and the 'Miniskirt' line,
was in sixty-five, that's fourteen years
after 'Brainwashing' and then 'Fast Food'
anyone think that we are in arrears,
or is mankind constantly in the mood
to make up new words like 'concerted drive',
change language and meaning to be rather hollow
'Old Fogey' and 'Underwhelmed' and 'Jive',
And 'Dipples', 'Recliner Pumpkins' to follow.
Aussie expressions: 'Kangarooing the Dyke'
And public servants, each day a new word,
then New York's invention of 'Talk into the Mike'.
Gotta go now, she's waiting, my 'Beaut of a Bird'.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The ryhme and meter of this poem shows a great degree of skill and attention. Each line seemed to get longer and longer without really feeling longer at all. I'm impressed.