Woman weighed with virtue,
Bower bent with blossoms' hue,
Speech weighed with meaningful fare,
Let's like whatso is good and fair.
________________________________________________________
Transliteration of the subhāśhita along with the meanings of Sanskrit words is given as under:
shīla-bhāravatī kāntā puśhpa-bhāravatī latā |
artha-bhāravatī vāņī bhaja te kam api shriyam ||
shīla-bhāravatī: weighed down with virtue
kāntā: a beautiful woman
puśhpa-bhāravatī: bedecked/leaning with a blossom of flowers
latā: a creeper on a bower
artha-bhāravatī: full of/weighed with meaningful words
vāņī: speech
bhaja: let us praise, let's like
te: that
kam api: whatso
shriyam: (be) auspicious
In olden days it was felt that if the lady of the house is virtuous, children will also be so.
Topic: virtue, good
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Fair with the truth! ! Muse of righteous morals, Peaceful and merciful. Thanks for sharing this poem with us.
Thanks for visiting dear EKL with your unique feedback.