Things easy to beget
Earn no man's fair respect.
Leaving aside one's own,
Man's known alien wife prone.
______________________________________________________
Transliteration of the subhāśhita along with the meanings of Sanskrit words is given as under:
su-labham vastu sarvasya na yāti ādaraņīyatām |
sva-dāra parihāreņa para-dāra-arthinah janāh ||
su-labham:easy to get
vastu: a thing
sarvasya: to all
na yāti: never renders, goes/becomes
ādaraņīyatām: to respect, becoming welcome
sva-dāra: one's own wife
parihāreņa:by discarding, leaving aside
para-dāra-arthinah: alien, other's wife-minded, covetous
janāh: (are)people
Topic: wife, covet, greed
Thanks, but thanks are due to Mahabharata and its creator sage Vyasa. On my part I thank you for the visit and this comment.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Leaving aside one's own, Man's known alien wife prone./// wow greatly written; like this one
You see, man is a strange animal. To him grapes are often sour if not easily get-able. Whilst at other times this one is also true.