When it came
to providing
a general name
for a flat-topped undersea mountain,
aquamesa was tried
(from a language of old):
subaquamesa; mermesa; marinamesa too.
None took hold.
Nor would anyone cop
subaquatabletop.
The look of a word
being unlike its sound
is super-rife in English,
so wouldn't you know,
after a Swiss-born American geologist,
they named the mount a guyot.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A very nice composition... thanks for sharing! !