★ Writing About Jinling Ferry
☆ Poetry by Zhang Hu (785? -849? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
In a hill building of Jinling Ferry
At night the guest in worry
In the night river, ebbing tide in the moon obliquely
There two or three sparks in Guazhou City
注:金陵和瓜州,中国江苏地名。
Note: Jinling and Guazhou, place names in Jiangsu, China.
2015年3月20日翻译
On March 20,2015 Translation
◆ Chinese Text
★ 题金陵渡
☆ 张祜 诗
金陵津渡小山楼
一宿行人自可愁
潮落夜江斜月里
两三星火是瓜州
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem