La ragion meco si lamenta.
Reason laments and grieves full sore with me,
The while I hope by loving to be blest;
With precepts sound and true philosophy
My shame she quickens thus within my breast:
'What else but death will that sun deal to thee-
Nor like the phoenix in her flaming nest?'
Yet nought avails this wise morality;
No hand can save a suicide confessed.
I know my doom; the truth I apprehend:
But on the other side my traitorous heart
Slays me whene'er to wisdom's words I bend.
Between two deaths my lady stands apart:
This death I dread; that none can comprehend.
In this suspense body and soul must part.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Michelangelo Buonarroti - Rime 43. La ragion meco si lamenta e dole La ragion meco si lamenta e dole, parte ch’i’ spero amando esser felice; con forti esempli e con vere parole la mie vergogna mi rammenta e dice: - Che ne riportera’ dal vivo sole5 altro che morte? e non come fenice. - Ma poco giova, ché chi cader vuole, non basta l’altru’ man pront’ e vittrice. I’ conosco e’ mie danni, e ’l vero intendo; dall’altra banda albergo un altro core,10 che più m’uccide dove più m’arrendo. In mezzo di duo mort’ è ’l mie signore: questa non voglio e questa non comprendo: così sospeso, el corpo e l’alma muore.