你我醉民间
煮酒闲听天籁,我欲乘凰游四海
踏歌喜看春光,你来邀月醉千杯
天公垂爱苍生,风调雨顺民间乐
盛世惠泽百姓,虎跃龙腾华夏辉
注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。
You And I Got Drunk In Among The People
Cooked wine
leisurely listen to sounds of nature
I wanted to ride phoenix
to tour four seas
Beat time to a song with the feet
liked to see the spring light
you invited moon to be drunk
in a thousand cups of wine
God tender cares
of the common people
the wind and rain come in their time
joys among the people
A scene of bustling activity
China is brilliant
In the flourishing age
kindness of people
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
7/12/2018对联体 ● 十三绝 罗志海译
Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6446首对联体诗
The 6,446th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem