Уилфред Оуэн
Я видел как его рот краснел от крови когда он падал.
Так солнце багровеет в последний час глубокого заката
Я наблюдал великолепие последнего падения прощания
Над ним сгустились тучи, они полу блестят, полу мерцают
Последнее великолепие сжигает его небо наглое
В его глазах
Прохладные сияют звёзды. Очень старые, тусклые.
В таких разных небесах.
Перевод: В. Артамонов 2022
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem