Treasure Island

إيليا أبو ماضي


الغابة المفقودة


يا لهفة النفس على غاية
كنت وهندا نلتقي فيها

أنا كما شاء الهوى و الصّبا
و هي كما شاءت أمانيها

تكاد من لطف معانيها
يشربها خاطر راثيها

آمنت بالله و آياته
أليس أنّ الله باريها ظ

نباغت الأزهار عند الضّحى
متّكئات في نواحيها

ألوى على الزّنبق نسرينها
و التفّ عاريها بكاسيها

و اختجلت في الشّمس ألوانها
كأنّها تذكر ماضيها

تآلفت ، فالماء من حولها
يرقص و الطير تغنّيها

من لقّن الطير أناشيدها ؟
و علّم الزهر تآخيها ؟

يا هند هذي معجزات الهوى
و إنّها فينا كما فيها

لا تستحي الزهر بإعلانها
فما لنا نحنت نواريها ؟

و تهتف الطير بها في الربى
فما لنا نحن نعمّها ظ

لله في الغابة أيّمنا
ما عابها إلاّ تلاشيها

طورا علينا ظلّ أدواحها
و تارة عطف دواليها

و تارة نلهو بأعنابها
و تارة نحصى أقاحيها

تسكت إذ نشكو شحاريرها
كأنّما التغريد يؤدّيها

و إن تضاحكا سمعنا الصدى
يضحك معنا في أقاصيها

و إن مشينا فوق كئبانها
لاحت فشاقتنا أدانيها

و فوقنا الأغصان معقودة
ذوائب طال تدلّيها

إذا هززها عن غرّة
ألقت من الذعر لآليها

نسير من كهف إلى جدول
نكتشف الأرض و نطويها

و النور عطر في تعاريجها
و العطر نور في حواشيها

و تختبي هند فأشتاقها
و أختبي عنها فأغريها

كم أوهمتني الخوف من طارىء
تشجي بذا نفسي فتشجيها

فرحت أعدو نحوها مشفقا
فكان ما حاذرت تمويها

فاعجب لأطواري و أطوارها
تعبت منّي و أجاريها

ألله لو دام زمان الهوى
و دام من هند تجنّيها

لا غابتي اليوم كعهدي بها
و لا التي أحببتها فيها

و لا تلال كهنود الدمى
و لا سفوح كتراقيها

و لا الندى درّ على عشبلها
و لا الأقاحي في روابيها

و لا الضّحى يلقى على أرضها
شبّاك تبر من أعاليها

أهبطني أمس إلى حضنها
شوقي إلى سجع قماريها

فلم تخمّشني بأوراقها
و لم تهلّل لي سواقيها

قد بدّل الإنسان أطوارها
و اغتصب الطيّر مآويها

وفتّ بالبارود جلمودها
واتثّ بالفأس دواليها

و شاد من أحجارها قرية
سكّانها الناس و أهلوها

يا لهفة النّفس على غابة
كنت و هندا نلتقي فيها

جنّة أحلامي و أحلامها
ودار حبّي و تصابيها

نبكي من اليأس على شوكها
و كان يدميني و يدميها

كانت تغطّينا بأوراقها
فصارت الدّور تغطّيها




Submitted: Thursday, February 06, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (الغابة المفقودة by إيليا أبو ماضي )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Colors Of The Rainbow, Anthony Daniels
  2. Hiccup, binod bastola
  3. Life and death..how we come and how we g.., krishnakumar chandrasekar nair
  4. You need me, gajanan mishra
  5. Infractions Rained Down Tears, mary douglas
  6. poetic shenanigans, lee fones
  7. Homecoming, prasenjit banerjee
  8. She knows now, hasmukh amathalal
  9. I am on the top, gajanan mishra
  10. Invocation, Hans Raj Sharma

Poem of the Day

poet George Gordon Byron

So we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart still be as loving,
And the moon still be as bright.

For the sword outwears its sheath,
...... Read complete »

 

Modern Poem

 

Member Poem

[Hata Bildir]