مصطفى وهبي التل

(1899-1949 / إربد)

جحش الهبر


كوخي لقد حال إلى صومعة
فاليوم لا لهو ولا جعجعة

ولا ندامى إنهّم قد مضوا
ولا كؤوس بالطلا مترعة

ولا ترانيم ولا عازف
يسمع من يرغب أن يسمعه

هنا هدوء مطلق شامل
إذا نضوا عن وجهه برقعه

لا حبذا الكأس ومن أترعه
ومن سقانيه ومن شعشعه

أين ليالي لهوك الممتعة
يا ' هبر ' أيام الصّفا والدّعة

أيام فيكم لم يكن رائجا
سوق اجتلاء النّهد والقنزعة

جحشك يا ' هبر ' كعهدي به
ما زال لكن بدلوا البردعة

يا ' هبر ' أقصر إنّها ' جورعة '
مقصورة عالخب والإمعة

وكلّ من مدّ ذراعا إلى
سنبلها فليفتقد إصبعه

لا بارك الله بكاس الطلا
ومن به طاف ومن أترعه

صدقت ريب الدّهر قد ضعضعه
وأحفظ الناس له ضيعه

هذي هي الدّنيا فمن يستطع
دفع أذاها عنه فليدفعه




Submitted: Tuesday, January 07, 2014
Edited: Tuesday, January 07, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (جحش الهبر by مصطفى وهبي التل )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Canzonetta, León de Greiff
  2. The Old Umbrella, Bhaskar Rabha
  3. I am Just So Glad, Rohit Sapra
  4. The Rain(বৃষ্টি), Bhaskar Rabha
  5. Vistas, Odell Shepard
  6. Earth-Born, Odell Shepard
  7. An Old Inn By The Sea, Odell Shepard
  8. WeltMeisterSchaft (poem is in English!), Stephen Wylie
  9. Drunken Magistrate, Ravindra Kumar
  10. FOR A DESIRABLE WORLD, Satish Verma

Poem of the Day

poet Pablo Neruda

I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]