Members Who Read Most Number Of Poems

Live Scores

Click here to see the rest of the list

(01/01/1965 / kuwait)

What do you think this poem is about?

For Example: love, art, fashion, friendship and etc.

ب

الاشكاليه في الانتقال السلمي يا عرب و الا ستبقى اسرائيل الجرثومه الصغيره تهز كيانكم من اقصاه الى اقصاه
-
في بعض دول الربيع تغير المشهد بعد التغيير و تعثرت الكلمه فتراكمت عليها الكلمات
-
من أطالوا الذقون تخشاهم الناس و تهابهم فصار طريقهم سهل الى القمه
-
اذا رهنت الحياه للمبادئ السياسيه اصبحت عرضه لتقلباتها
-
تبلداحساس القائمين على الامور بسبب عدم قدرتهم على استيعاب موجة العنف الجرأه تحتاج لاسلوب آخر لكسرالحواجز النفسيه والوهميه
-
دمركم الخوف و عدم القدره على المواجهه باعد المسافه بينكم الحياه القناعه بالقليل لا أحد يستطيع اصلاح الكون و إلا طغى
-
لا معنى للكلام إن لم يكن على الخط المستقيم إلى النفق إلى من يهمه الأمر
-
حتى في الدول الأكثر تحررا هناك الفاسدون فهل بعد التغيير سيختفون لا بالطبع ليس هناك مدينه فاضله بالعقول اليقظه تدار
-
تطيل الذقن تتحول إلى وزير مكانش حد غلب
-
قديريدالاخوان دولة شريعه شكلا على غرار تجربه ايران ملالي هنا وهنا ريحوهم ان كان هواكم الخجول يميل فلاحجه لهم بعدها بدعوة ليبرالي اواخواني
-
هل سمعت عن القشه التي كسرت ظهر البعير و تحركت سفينة الصحراء و تزحزحت و تنفست الصعداء
-
تحتاج الى جرأه كبيره لتواجه الخيبه و الكارثه محنه لا يعلم بها إلا الله تحتاج إلى الصبر
-
إذا كنت تحارب من أجل أهدافك و مبادئك فما يتساقط من شهداء و جرحى هو الثمن الطبيعي الذي لا تريد من وراءه مقابل
-
عندما تقول له تعال لتطبق الشريعه سيقول لك احتاج الى ان اتعلم في عبيط اكثر من هذا
-
تلحق ما تبقى من دمار
أو تكون أثرا بعد عين
تمضي بلا رساله في طريق الآخرين غي
حسن بصوتك شعبتين اثنين و لا تبالي

Submitted: Tuesday, May 14, 2013
Edited: Friday, September 13, 2013


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Mf by alaa hussain )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..
[Hata Bildir]