قلت لك لا ترحل و لا تهاجر حبي
فحبك اخطلت مع كريات دمي
فكيف سترحل و انت تعلم ان وجودك في حياتي هو سر وجودي
قلت لك فان هجرت حبي فلن اعيش
فكيف اعيش ان رحلت فحبك يجري في شراييني قبل دمي
فان رحلت ستهاجرني الحياة
كيف سترحل و تعرف ان حبك هو دمي و به احيا
قلت لك لا ترحل لا تهاجر قلبي
كيف ستهاجر قلبآ و أنت الزي قرعت بابه واسطوتنت فيه فملكته
و وعدته انك ستبقى ابدآ ساكنآ فيه و أصبح دارك
كيف سترحل من دارآ حيطانه أصبح منك و شراينه يرتوي منك
فازا رحلت كيف اعيش و أنت تعلم أن وجودك في قلبي هو سبب وجودي
فان رحلت ستمزقه فهو اصبح أنت و انت أصبحت قلبي
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
شاعرية إلى أكبر الحدود... الحب بحر يغرق فيه كل العاشقين يوجد بعض أخطاء املائية أحببت أن أنوه لها في المقطع الثاني السطر الثاني كلمة الزي يجب أن تكون الذي في نفس السطر ايضا كلمة واسطوتنت يجب أن تكون استوطنت المقطع الثاني السطر الخامس الكلمة فازا يجب أن تكون فإذا شكرا على الصدر الرحب