কুহক ডাকা কলঙ্কিনী রাত শেষে, নতুন আলোর উদ্ভাসে,
বুক ফাটে মোর উল্লাসে ।
নতুন করে আজকে আবার বাধ ভাঙা সুখ হাতের মুঠোয় দেয় ধরা,
কাটল যত অবশ করা সন্ধ্যারা ।
জীবন নামের পানসী নায়ে পাল তুলে, নতুন দিশায় যাই চলে ।
বাঁধন শাসন মানব না,
অভিমানে আর ঘরের কোনে থাকব না।
নতুন বাসা, নতুন আশা, নতুন এই ঘর খানা,
পর্দা গলে আসছে নতুন রোদ খানা ।
কুহক ডাকা কলঙ্কিনী রাত শেষে, নতুন আলোর উদ্ভাসে,
বুক ফাটে মোর উল্লাসে ।
কুসুম ফুঁটি, নিদ্রা টুঁটি জন্ম নিল নতুন নতুন শব্দেরা,
হঠাৎ করে ধরল ঘিরে সুন্দরী যত অপ্সরা,
উঠলো বেজে নতুন প্রেমের মন্দিরা।
আজকে আমার দু চোখ জোড়া, রূপ দেখে তোর হয় সারা,
কুৎসিতও আজ সুন্দরী হয়ে দেয় ধরা ।
বাজল নুপুর নতুন সুরের উচ্ছ্বাসে,
কুহক ডাকা কলঙ্কিনী রাত শেষে, নতুন আলোর উদ্ভাসে,
বুক ফাটে মোর উল্লাসে ।
দুদিন থেকে চলছি পথে, ক্লান্তি তবু না আসে,
নতুন গন্ধ আসছে ভেসে নিঃশ্বাসে।
আজকে আমি পাবো দেখা, ছিলাম যার সন্ধানে,
খবর দিল বাতাস এসে এই কানে।
যে ছিল দূরে দূরে, আসবে সরে সেও কাছে,
দূর গগণে সেই বারতার আভাস আছে ।
গনিতের কোনও নতুন সুত্রের বিন্যাসে,
কুহক ডাকা কলঙ্কিনী রাত শেষে, নতুন আলোর উদ্ভাসে,
বুক ফাটে মোর উল্লাসে ।
এতদিনের অশ্রু বিসর্জনের দিন শেষে,
ভাগ্য আমায় করল বরন, অবাক করা বিশ্বাসে ।
ছেঁড়া আমার খেরো খাতায় ছন্দ সুরের বান আসে,
মেঘের কোলে উঁকি দিয়ে সূর্য মামাও আজ হাঁসে ।
ন্যাড়া গাছেও নতুন পাতার ফোট আসে,
কোকিল গুলোও ফিরে আসে,
চোখ হাঁসে মোর, চুল হাঁসে মোর, ঠোঁট হাঁসে,
কুহক ডাকা কলঙ্কিনী রাত শেষে, নতুন আলোর উদ্ভাসে,
বুক ফাটে মোর উল্লাসে ।
<পা সা ২২ ০২ ২০১৪ >
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem