Piyush Kanti


सितम्बर गीत Poem by Piyush Kanti


जन्म 19.6.32- निर्वासित 24.9.42

अवांछनीय रहे होंगे तुम, अछूत
मगर नहीं थे तुम। भुला दिए गए
या किसी खास समय के साथ गुजरे नहीं हो तुम।

आकलन के अनुसार, तुम्हारी मृत्यु हो गई। इस प्रयोजनार्थ
सभी चीज़ों का पर्याप्त उपयोग हुआ।
पर्याप्त मात्रा में जायक्लॉन और चमड़ा, एकस्व
आतंक, रोज़ाना की ढेर सारी चींखें।

(सच है कि
मैंने अपने ही लिए
बनाया है शोक-गीत)

सितम्बर में लताएं फल-फूल रही हैं। दीवार
से गुलाब की पंखुड़ियां झड़ रही हैं। निर्दोष
आग का धुंआ मेरी आंखों पर छा रहा है।

यह बहुत ज्यादा है। हद से ज्यादा।

- जेफरी हिल
(अनुवाद- पीयूष कांति 'शून्य')

(This is a Hindi translation of Geoffrey Hill's poem 'September Song' Originally written in English. The poem has been translated in Hindi by Piyush Kanti 'Shunya'.)

Submitted: Thursday, August 07, 2014

Topic of this poem: pain


Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Form:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (सितम्बर गीत by Piyush Kanti )

There is no comment submitted by members..

Famous Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. Still I Rise
    Maya Angelou
  3. The Road Not Taken
    Robert Frost
  4. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. Caged Bird
    Maya Angelou
  8. If
    Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe
Trending Poets
Trending Poems
  1. Daffodils, William Wordsworth
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Dreams, Langston Hughes
  4. Still I Rise, Maya Angelou
  5. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  6. If, Rudyard Kipling
  7. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  8. Fire and Ice, Robert Frost
  9. If You Forget Me, Pablo Neruda
  10. My Last Duchess, Robert Browning
[Hata Bildir]