প্রান্তিক। তুমি এই পথ চিনে নাও।
দূর সমুদ্দুরের ওপারে বরফের সাদা ফুল গলে যাবে একদিন,
যেদিন হতে পায়ের তলায় আগুন পুড়ছে।
ভুমি, আর কতদুর তুমি যেতে চাও?
আষাঢ়ের জল জমে না খালে।
ওপারে বরফের মেয়ে, জমে জমে পাথর হয়ে গেছে।
নাবিক, পাড়ি দেবে ওই পার হতে সাত সমুদ্দুর।
বহুদিন ধরে ঘুমের পথে দেখি নি তোমারে
ও ফুল, বরফের সাদা মেয়ে।
thank's at all. really sorry for that, i can not translate as well English.
Jahid, as Kelly Kurt has said, be kind and try an English translation.. Thank you greetings from Italy
yes, thanks a lot my friend. i am a Bengali poet and i just write in my my mother language. and am sorry about that i am not able to well translate Bengali to English.
Although I can not write in another language, I am always disappointed when poetry is posted here without an English translation. I wish you peace
thank u so much to comment. i am a Bengali poet and i just write in my mother language. and am sorry about that i am not able to well translate poem Bengali to English
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Bhalo laglo................
thank you bro.