Уилфред Оуен
Из Моего Дневника 1914 год
Листья
Шепчут мириады мерцающих деревьев
Жизнь
Это удивительно проснуться в Пиренеях
Птицы
Весело щебечут ранним утром
Барды
Сено косят, поют песни летом
Пчёлы
Стряхивают тяжесть росы с листьев и цветов
Мальчики
Разорвали прыгая гладь чёрного пруда
Вспышки
Плавая расплескали блестящие брызги холода
Плоть
Сверкает влагой золотого солнечного утра
Медовуха
Льется как журчащий ручеек
Девушка
Хохочет над моей любовью, и горда тем как выглядит она
Жара
Пульсирует от предгорья и до cамой вершины горы
Её сердце
Дрожит от страсти, к моей прижавшейся щеке
Её косички
Отражают вспышки света на вершине горы
Мысли
Тишина и ветки вздох
Шевеление
Листья шевелятся в темноте, мягкий дождь из листьев
Звезды
Распускаются звёздными ночными цветами
Перевод: Вадим Артамонов 2022
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem