Is time a spiral stairway that we climb
Whose unendingness we seek to borrow
To the last wrought syllable of our rhyme
Tomorrow, tomorrow, and tomorrow -
The fusion of the future with the past
In dizzying dimensions ever new
Which hurl us headlong in a void so vast
That what we view as false appears as true?
We must peer through bars forever blocking
Upon the threshold of our promised land -
At the gates of eternity knocking -
Outside we stand - albeit hand in hand.
Through the rush of time we're ceaselessly swirled.
How heartless is the transience of this world!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
time never was so beautifully described thanks
Thank you so much, Loke Kok Yee... and for your many wonderful comments on my poems!